الوصية مع رسائل تزفيتافييفا (Q225857)
المظهر
هذا الكتاب... وما أقترحه على القارئ كتابانا، واقعاً: واحد يحمل، مثلما خطط له ريلكه، اسم "الوصية"، والثاني من دون اسم (اقترحنا له اسم: "ترجمة حياة") لأنه مستل وحسب من مراسلات جمعت ريلكه بالشاعرة الروسي
| اللغة | التسمية | الوصف | أسماء أخرى |
|---|---|---|---|
| افتراضيا لجميع اللغات | لم تُضف التسمية |
||
| العربية | الوصية مع رسائل تزفيتافييفا |
هذا الكتاب... وما أقترحه على القارئ كتابانا، واقعاً: واحد يحمل، مثلما خطط له ريلكه، اسم "الوصية"، والثاني من دون اسم (اقترحنا له اسم: "ترجمة حياة") لأنه مستل وحسب من مراسلات جمعت ريلكه بالشاعرة الروسي |
بيانات
faylasof
لا مرجع
هذا الكتاب... وما أقترحه على القارئ كتابانا، واقعاً: واحد يحمل، مثلما خطط له ريلكه، اسم "الوصية"، والثاني من دون اسم (اقترحنا له اسم: "ترجمة حياة") لأنه مستل وحسب من مراسلات جمعت ريلكه بالشاعرة الروسية مارينا تزفيتاييفا وبالشاعر الروسي الآخر بوريس باسترنا
لا مرجع








