انتقل إلى المحتوى

من الترجمة إلى التأثير (Q212931)

من فيلسوف
مراجعة ١٠:٠٥، ٨ يونيو ٢٠٢٦ بواسطة Zatara (نقاش | مساهمات) (‏إنشاء عنصر جديد: book 96391: من الترجمة إلى التأثير)
(فرق) → مراجعة أقدم | المراجعة الحالية (فرق) | مراجعة أحدث ← (فرق)
تناول كتاب (من الترجمة إلى التأثير: دراساتٌ في الأدب المقارن) نظريات الترجمة في الفكر الغربي خلال القرن العشرين ومفهوم الشعر عند عبد الرحمن شكري وتأثير الرومانسيين الإنجليز في تشكيله وتأثير الثقافة ال
اللغة التسمية الوصف أسماء أخرى
افتراضيا لجميع اللغات
لم تُضف التسمية
    العربية
    من الترجمة إلى التأثير
    تناول كتاب (من الترجمة إلى التأثير: دراساتٌ في الأدب المقارن) نظريات الترجمة في الفكر الغربي خلال القرن العشرين ومفهوم الشعر عند عبد الرحمن شكري وتأثير الرومانسيين الإنجليز في تشكيله وتأثير الثقافة ال

      بيانات

      faylasof
      لا مرجع
      تناول كتاب (من الترجمة إلى التأثير: دراساتٌ في الأدب المقارن) نظريات الترجمة في الفكر الغربي خلال القرن العشرين ومفهوم الشعر عند عبد الرحمن شكري وتأثير الرومانسيين الإنجليز في تشكيله وتأثير الثقافة العربية - الإسلامية على الكوميديا الإلهية بين بلاثيوس والنقاد العرب، ويبدو الفصل الأول قراءةً نظرية، والفصلان الثاني والثالث تطبيقًا لهذه القراءة، ويؤكد مؤلف الكتاب الأستاذ الدكتور أحمد بن صال
      لا مرجع