عن الكتاب
إن ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأخرى هو موضوع في غاية الأهمية فهي تتعلق بكتاب الله ووحيه، فالقرآن الكريم ليس كمثله كتاب لفظاً ومعنى وتركيباً، فلا يمكن اعتبار المعنى وحده قرآناً بل هو بلفظه ومعناه قرآن عربي مبين. وما تم هو ترجمة لمعانٍ أي ترجمة تفسير القرآن، لأن القرآن وحي من عند الله لا يترجم بعبارات بشرية وهذه حقيقة لابد من ذكرها. وقد تناولنا محاولات الترجمة العبرية لمعاني سورة الكهف لنرى إلى أي مدى وصل المترجم في نقل هذه المعاني وترجمة معنى النفي، ومن عرض الترجمات العبرية لمعاني الآيات اشرنا إلى مقدرة المترجم على فهم النص القرآني سواء في اختيار اللفظ المناسب للمعنى أو في تعمده إضافة كلمات وأدوات لوصف المعنى أو بعض المحاولات المتعمدة لتقديم معاني مختلفة عن الأصل. وسيتضح هذا من أسلوب المترجم من الناحية الشكلية في اختيار الألفاظ المناسبة في موضوع النفي.
كتب من نفس الفترة (عقد 2010)
كتب أخرى من المكتبة
ترجمة متن التلمود (المنشا)
مجلة القوارير - العدد 02
فهرست مصنفات البقاعي كتاب رقم 158
الموشحات الأندلسية
صناعة السفن الشراعية في الكويت
ناديا الزعبي ضيفة "بودكاست مع نايلة": عن الشهرة والعلاج النفسي
ديوان المصرى
المعلوماتية والحواسيب والانترنت www
النزاع الصومالي الإثيوبي حول الأوغادين، 1960 1978