عن الكتاب
Abécédaire ou manuel d’écriture, arabe, persan et turc ca. 1857 (cf. f. 1v). L’auteur y présente son projet de réforme de l’écriture arabe. Copie anonyme et non datée, peut-être autographe. D’après la note du f. 1, qui est de la même main que la copie, cet alphabet nouveau pour les écritures islamiques, qui avait été envoyé aux gouvernements ottoman et iranien, est à présent « offert à l’attention des autorités du gouvernement français » (ملاحظه اولیاء دولت عالیه فرانسه mulāhiza-i awliyyā-i dawlat-i ‘aliyya-i Farānsa). [Il s’agit sans doute de la copie destinée au gouvernement français]. Incipit f. 1v. Explicit f. 23v. Provenance : Sans indication de provenance. Bibliographie : de nombreux documents sur le projet de réforme d’Akhundov se trouvent à l’Institut des Manuscrits de l’Académie des Sciences de Baku.
كتب من نفس الفترة (عقد 1850)
رائد التجديد الإسلامي محمد بن العنابي - أبو القاسم سعد الله
المرأة والحياة العلمية فى عصر المغول و تحت الاحتلال الانجليزى فى شبه القارة الهندية
مخطوط تفسير المزامير للقديس أثناسيوس
كوستا برينا طرابلس من 1510 1850
طريق صامويل سمايلز
ذو القناع الحديدي
التطورات العامة للقانون الخاص منذ مجموعة نابليون ليون ديجي
Al-juzʼ al-awwal min kitāb Mashāriq al-anwār al-Qudsīyah fī bayān al-ʻuhūd al-Muḥammadīyah al-shahīr bi-al-ʻUhūd al-kubrá. الجزء الاول من كتاب مشارق الانوار القدسية في بيان العهود المحمدية الشهير بالعهود الكبرى
كتب أخرى من المكتبة
ضوابط قبول المصطلحات العقدية والفكرية عند أهل السنة والجماعة رسالة علمية
ماذا يجب على المسلمين تجاه القرآن
في بيان غلط من غلط على الإمام أحمد
ذو الرمة في معايير النقد القديم والحديث Copy